Case study: colossal English->Polish project in the SAP industry

In the realm of SAP, where intricate systems intertwine with diverse languages and cultures, translation challenges abound. The complexity of SAP software, with its technical jargon and nuanced terminology, poses a significant obstacle to accurate translation. Each update brings forth new terms and concepts, requiring translators to stay vigilant and adaptable.

Here is our most recent project for a German multinational software company:

  • Document – SAP documents;
  • Service – Translation, editing, proofreading;
  • CAT tool – SDL Trados Studio;
  • QA tool – Verifika;
  • Languages – English into Polish;
  • Wordcount – over 54k words.

At Synergium, we tackle these challenges head-on by fostering a team of expert linguists well-versed in SAP’s intricacies. Through continuous training and collaboration, our translators maintain proficiency in both language and SAP-specific terminology, ensuring precise translations that resonate across global markets.

Moreover, we harness cutting-edge translation technologies to enhance efficiency and consistency. From glossary management to CAT tools, our approach is anchored in innovation, enabling us to deliver quality translations that align seamlessly with our clients’ SAP systems.

Are you gearing up for upcoming SAP translation endeavors? Don’t hesitate to get in touch with us. We’re committed allies, poised to provide assistance whenever you need it!