Our client, Accuray, is a US-based radiation oncology company that develops, manufactures and sells precise, innovative tumor treatment solutions that set the standard of care with the aim of helping patients live longer, and better lives.
What was their challenge?
The client came to us with a high-cost megaproject: translate, revise and proofread 479 812 words (= 1 919 pages) of the operating manuals of their radiation devices within a very tight deadline – 1 month – while meeting all necessary compliance requirements of their target market.
It has been a pleasure to work with you on this project and we look forward to our next collaboration.
How did we solve it?
The success of this project depended on our sophisticated and proven project management, translation and quality assurance processes and technologies that helped to reduce the overall project cost by 17 percent:
- Built an expert team of an experienced project manager, a Lead Linguist, 13 subject-matter translators, 10 revisers and 3 QA engineers.
- Developed a specific project workflow to speed up the overall project execution.
- Maximized the reuse of duplicate text (44 000 words) to speed up the project delivery and reduce the overall cost.
- Recycled existing translation memories (TMs) of other medical projects, which allowed us to speed up the delivery and reduce costs by automatically translating more than 30 000 words.
- We translated the rest of the project in 4 batches to maximize the reuse of existing texts and speed up the project delivery.
- Our linguists increased their efficiency by real-time translation memory and terminology sharing with the help of innovative online translation software and QA tools.
- In total, our processes and technologies allowed us to reduce the translation cost for nearly 79 000 words.
What was the result?
Due to our sophisticated and proven project management, translation, QA processes, translation memories and technologies (such as Plunet Business Manager, SDL Trados Studio GroupShare, Xbench), Accuray saved 17 percent of the cost for this megaproject.
The quality assurance team on the Accuray side did not encounter any significant issues with the translation quality. Needless to say, they were happy with the result: “It has been a pleasure to work with you on this project and we look forward to our next collaboration.”